Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم توافر الفرص

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عدم توافر الفرص

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sin embargo, factores como la explotación sexual, la violencia o la falta de oportunidades después de terminada la escuela siguen presentado obstáculos.
    غير أن عوامل معيـّنة مثل الاستغلال الجنسي، والعنف، وعدم توافر الفرص بعد الدراسة ما زالت تشكل عقبات قائمة.
  • La concesión de préstamos para grupos solidarios destinados exclusivamente a mujeres sigue estando limitada a la Franja de Gaza debido a la falta de oportunidades de mercado para introducir ese producto en centros urbanos situados fuera de ella.
    ظلت خدمة الإقراض المضمون جماعيا الموجهة للنساء فقط قاصرة على قطاع غزة بسبب عدم توافر فرص في السوق لتطويرها في المراكز الحضرية خارج قطاع غزة.
  • El adecuado e igualitario acceso a la justicia, condición esencial para la efectiva implementación de los derechos humanos, constituye un grave problema en numerosos países.
    ذلك أن عدم توافر فرص كافية ومتكافئة للّجوء إلى العدالة يطرح مشكلة خطيرة في عدة بلدان بالنظر إلى أنها شرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان على نحو فعال.
  • Las condiciones económicas siguen empeorando y la inseguridad alimentaria en determinadas regiones se ve agravada por los riesgos climáticos, la falta de empleo para los grupos vulnerables y el incremento de la presión sociodemográfica por el retorno de los refugiados o la intensificación de las frustraciones vinculadas al regreso de los desplazados internos.
    وتتمثل الأخطار أيضا في الظروف الاقتصادية التي تزداد سوءا، وانعدام الأمن الغذائي الذي يتفاقم جراء تقلب المناخ في بعض المناطق، وعدم توافر فرص العمل للفئات الضعيفة، وزيادة الضغوط الاجتماعية - السكانية إثر عودة اللاجئين، وزيادة حالات الحرمان المتصلة بعودة المشردين داخليا.
  • Entre los obstáculos a los que esos países se enfrentan figuran la falta de políticas de promoción de inversiones y tecnología, marcos jurídicos y reglamentarios inadecuados, la insuficiencia de las capacidades de promoción de inversiones y de las instituciones de apoyo tecnológico, así como la falta de acceso a posibles inversionistas y fuentes de nuevas tecnologías.
    وتشمل الحواجز التي تواجهها تلك البلدان الافتقار إلى السياسات اللازمة لترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وعدم ملاءمة الأطر القانونية والتنظيمية، وعدم وجود قدرات كافية لدى مؤسسات ترويج الاستثمار ودعم التكنولوجيا، وكذلك عدم توافر فرص الوصول إلى مستثمرين محتملين ومصادر محتملة للتكنولوجيا الجديدة.
  • Con frecuencia, las mujeres y las niñas, en particular las que viven en los países en desarrollo, no pueden acceder a la educación y a un empleo remunerado que les permitan salir de la pobreza porque no tienen acceso al agua potable y al saneamiento.
    كثيرا ما تُمنع النساء والبنات الصغيرات، وعلى الأخص في البلدان النامية، من تخليص أنفسهن من شرك الفقر عن طريق التعليم والعمل بأجر، وذلك بسبب عدم توافر فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
  • De modo similar, el reciente examen decenal de la Declaración y Programa de Acción de Beijing ha subrayado la falta de acceso de las mujeres a empleo seguro, trabajo decente y atención de salud adecuada, asequible y de calidad, y ha reafirmado que la igualdad de género es fundamental para hacer progresar el desarrollo.
    وبالمثل، شدد استعراض السنوات العشر الأخيرة لإعلان ومنهاج عمل بيجين على عدم توافر فرص حصول المرأة على الوظيفة المضمونة، والعمل المعقول، والرعاية الصحية المناسبة، والمعقولة التكلفة، والجيدة، وأعاد تأكيد أن المساواة بين الجنسين أساسية لتقدم التنمية.
  • 12.2 La población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. Se estima que la mayoría de esas personas vivirán hacinadas en barrios de tugurios de las zonas urbanas, afectados principalmente por los problemas que entrañan las viviendas deficientes, la falta de seguridad de la tenencia y del empleo y la carencia de servicios básicos, especialmente el agua potable y el saneamiento.
    12-2 ويتزايد سكان العالم في المناطق الحضرية في وقتنا هذا بمعدل يناهز 70 مليون نسمة في السنة.ويقدر أن يعيش هؤلاء الناس في مناطق حضرية متخلفة شديدة الازدحام تواجهها تحديات كبيرة تتمثل في نقص المسكن اللائق، وعدم توافر الحيازة المضمونة، وتقلب فرص العمل، ونقص الخدمات الأساسية، وبخاصة المياه النقية والمرافق الصحية.